Ta me mo shui
—
Mots-clés associés :
chanson traditionnelle britannique
Traditionnel - Irlande
Ta me mo shui | English Translation: |
Tá mé 'mo shuí | I have not slept |
Ó d'éirigh an ghealach aréir | Since the moon lit the heavens last night |
Ag cur teineadh síos gan scíth | Just setting the fire |
'S á fadú go géar | And stroking the ember to light |
Tá bunadh a' tí 'na luí | The household's retired |
'S tá mise liom féin | And I am left here to sigh |
Tá na coiligh ag glaoch | The roosters are crowing |
'S tá 'n saol ina gcodladh ach mé | All the world is asleep barring I |
Sheacht mh'anam déag do bhéal | My soul is enthralled with your mouth |
Do mhalaí 's do ghrua | Your face and your brow |
Do shúil ghorm ghlé gheal | For your sparkling blue eyes |
Fá'r thréig mé aiteas is suairc | I abandoned contentment and glee |
Le cumhaidh i do dhiaidh ní léir dom | Due to longing for you |
An bealach a shiúl | I'm unable to travel the way |
Is a charaid mo chléibh | Oh friend of my bosom |
Tá na sléibhte ag gabháil idir mé 's tú | The hills come between me and you |
Deireann lucht léinn | Wise men proclaim that |
Gur cloíte an galar an grá | Lovesickness cna leave one unwell |
Char admhaigh mé é nó go raibh sé | I did not believe it |
'Ndiaidh mo chroí 'stigh a chrá | Until my poor heart came under its spell |
Aicíd ró-ghéar, faraor | A malaise in my craze |
Nár sheachnaigh mé í | I failed to ignore |
Chuir sí arraing 's céad go géar | With a hundred and more aching pangs |
Fríd cheartlár mo chroí | It's pierced my heart to the core |
Casadh bean sí domh thíos | I met a banshee |
Ag Lios Bhéal an Áth' | By the Fairyrath near Ballina |
'S d'fhiafraigh mé díthe | I asked her politely |
An scaoilfeadh glais ar bith grá | If one could be cured of this "grá" |
'Sé dúirt sí os íseal | And she answered me kindly |
I mbriathra soineanta sámh | In tones so simple and low |
Nuair a théann sé fán chroí | "Once it sets in the heart |
Cha scaoiltear as é go brách | It cannot be freed evermore" |